How to pronounce LL in Renaissance SpanishDear Listers, first of all thank you so much to all of you for your sharing your thoughts and experience. Before going to the result let me tell you that I'm biased on the subject because here in Italy it is commonly thought that the double "ll" sounds like the "y" in the word "yes". I don't know where does this assumption come from but this is what you normally would learn even from spanish teachers in school. Before asking the list I asked a couple of native spanish singers and they both told me that nowadays in Madrid the pronunciation of the double ll is similar to the italian "gi" sound, and this is confirmed by a couple of messages: Ginny Siggia wrote: "...My exposure to differences in "ll" is limited, but I notice the following. I have a student from Colombia whose ancestry is Catalan Spanish. His surname is Lleras, with the "ll" pronounced "zh" as in a very soft "ggi" in Italian (e.g. Siggia, my surname, pronounced by someone who's had too much to drink), or as the final g in "garage" in English or French, or zh as in a lot of Russian words.[...]" and Diana wrote: "[...]I'm a native spanish speaker, [...] and the LL sounds like when you pronounce the word "MANGIARE" the "G" sound in this word[...]" On the other hand it is true that different region of Spain do pronounce differently, and I've been told that Mexico and Argentina have their different way of pronouncing it. my friend Carlos wrote: "[...]spanish people over the world pronounce some letters rather differently (specially the "LL", and here in Argentina so much --we pronounce the double "L" like the "sh" in english--). But, in "real" spanish you have to pronounce the "LL" as an "L" and an "i", for example: "Valle" = "Valie"; "Llega" = "Liega", working hard to say a soft "i" after de "L".[...]" so, besides the problem of describing the actual pronunciation, we are getting different opinions... eduline(a)juno.com wrote: "[...]The double "l" y as in "yes"[...]" and Societat Coral Il·lustració Artística [coralstquirze(a)hotmail.com] wrote: "[...]In Spain it was pronouinced like the "y" in "you" but touching the palate with the tongue. It's quite difficult, but if you pronounce it just like a "y", that will be enough. [...]" and so the "y" way scores another point... Eduardo Azzati wrote: "[...]I was tought in my XV/XVIth century vocal/choral music class many years ago that it should be pronounced "i" as in the English "sea," but somewhat shorter.[...]" John Howell, after pointing out that one has to choose the dialect to go with, wrote: "[...]modern Spanish pronunciation, in which (yes, there are still definite dialects and different pronunciations) double L is pronounced like English Y as in Yesterday[...]" which may not hold true in Madrid as we saw, but it's clearly a common opinion. There's another good observation about using "y": eduline(a)juno.com wrote: "[...]Here is the way everybody in Argentina would do it. [...]The good thing about this point of view is that South America was first colonized by Spain and Portugal, so the Spanish language that got mixed with the original Indian people's languages was preserved in a relatively archaic stage.[...]" but of course, as John pointed out: "Fifteenth century Spain was not a single country and did not have a single language. Every major part of Spain had its own dialect and I would not expect to find words pronounced the same way in Madrid and Granada[...]" so whoever brought spanish to Argentina it's likely to have brought his own accent and pronunciation. I'll add that I have a couple of Jordi Savall's recordings of renaissance work and he is using "y" as well: of course it may be his dialect but I think he wouldn't opt for this pronunciation without studying the subject. Let's move to "v" Ginny wrote: "[...]I believe the letter "v" is linguistically similar to "b" in any language with Latin roots. In Spanish, my first name, Virginia, is "birhinia." It's not a real hard b, but a soft sound, almost an afterthought. I would pronounce "valle" as "vah-yay." I don't remember if anyone ever explained (when I was studying Spanish, a long time ago) when v would be a real "v" and when it would have a touch of "b." One of my college classmates who majored in Greek and Latin once told me about ancient pictures depicting sheep, bleating "vaa vaa" -- where in English we surely would say "baa baa." So this b/v similarity has old origins![...]" I must admit that I love the "afterthought" metaphore!! eduline(a)juno.com wrote: "[...]v the same as b, labial, short like in the word a b ide.[...]" Eduardo referring to his XV/XVIth century vocal/choral music class wrote: "[...]If my memory doesn't trick me the "v" would be as in the Italian "vino"[...]" so this is a bit different. Carlos surprised me writing: "[...]Regarding the "v", you have to make a little effort, and pronounce it as a very, very soft "F"[...]" And this is the only answer of this kind I've received so far. Societat Coral Il·lustració Artística [coralstquirze(a)hotmail.com] stays with Eduardo: "[...]In the XV century i think the "v" was pronounced like in "visit"[...]" Phil Michael, on the other hand, wrote: "i'm pretty sure the v would become a b[...]" and so does John: "[...]and V is almost indistinguishable from B[...]" is this "almost" referred to Ginny's "afterthought"? but Diana, native speaker, wrote: "[...]THe V sound would be like if you say in italian "VERO"[...]" Finally, my spanish speaking friends would pronounce it like a very soft "b" with the lips almost not touching each other, but they admit this is what you would do in the XXI century, which clearly says not much about reanissance. ====My conclusions===After all this I'll go for a "y" sound for the double "ll", trying to have my singers put their tongue up the palate so that the sound would be more similar to the modern way of pronouncing. I don't pretend this is absolutely correct but I'm convinced it won't offend native spanich speaking audience and it will help the choir legato. As for the "v" I'll go for something in between "b" and "v" more or less for the same reason. Thank you very, very much to you all. All the best, Pierfranco ======Your opinions===== -----Ginny Siggia [siggia(a)MIT.EDU]----- My exposure to differences in "ll" is limited, but I notice the following. I have a student from Colombia whose ancestry is Catalan Spanish. His surname is Lleras, with the "ll" pronounced "zh" as in a very soft "ggi" in Italian (e.g. Siggia, my surname, pronounced by someone who's had too much to drink), or as the final g in "garage" in English or French, or zh as in a lot of Russian words. Then there is the word llama, that furry beast from the Andes, which I have never heard pronounced any way but "lama". On the other hand, "llamar" in Spanish is the verb "to name" and it is pronounced "yamar". I don't know if there is a linguistic connection between the beast llama and the verb llamar. I believe the letter "v" is linguistically similar to "b" in any language with Latin roots. In Spanish, my first name, Virginia, is "birhinia." It's not a real hard b, but a soft sound, almost an afterthought. I would pronounce "valle" as "vah-yay." I don't remember if anyone ever explained (when I was studying Spanish, a long time ago) when v would be a real "v" and when it would have a touch of "b." One of my college classmates who majored in Greek and Latin once told me about ancient pictures depicting sheep, bleating "vaa vaa" -- where in English we surely would say "baa baa." So this b/v similarity has old origins! That's not any help in terms of deciphering XV century Spanish vs contemporary Spanish (in its multitude of accents), but it's a sample of the differences in ll and v. Languages are fun. I hope you are satisfied with whatever decisions you make about pronunciation. --Ginny -- __________________________________________________________________________ Ginny Siggia Tel: (617) 258-8131 Administrative Assistant Fax: (617) 258-8073 Massachusetts Institute of Technology Email: siggia(a)mit.edu Dept. of Civil & Environmental Engineering 77 Massachusetts Avenue, Room 1-240 Cambridge, MA 02139 __________________________________________________________________________ -----edulino(a)juno.com----- Dear Pierfranco, I was born and raised in Argentina. By the time I first joined a choir, the "boom" new music to perform there was Spanish Renaissance. Of course academics and discussions about pronunciation flourished between singers and colleagues. Here is the way everybody in Argentina would do it. - they are people with a great sense of pride as for at least trying to do it right - As you said - and I hope one day many people say the same about Latin and other long time gone languages - no word here is final. The good thing about this point of view is that South America was first colonized by Spain and Portugal, so the Spanish language that got mixed with the original Indian people's languages was preserved in a relatively archaic stage. The double "l" y as in "yes" v the same as b, labial, short like in the word a b ide. Hope it helps! e -----Eduardo Azzati [eazzati(a)ptd.net]----- Yes, you're right, when it comes to daily, conversational speech, double "ll" in Spanish is treated in many different ways. However, when applied to music from the Renaissance I was tought in my XV/XVIth century vocal/choral music class many years ago that it should be pronounced "i" as in the English "sea," but somewhat shorter. So "valle" would sound "vaie" If my memory doesn't trick me the "v" would be as in the Italian "vino" Good luck. Eduardo Azzati -----Eduardo Azzati [eazzati(a)ptd.net]----- Dear Pierfranco, Hello again!!!. If you're going to sing spanish music, you have to pronounce spanish as an spanier. Is true that spanish people over the world pronounce some letters rather differently (specially the "LL", and here in Argentina so much --we pronounce the double "L" like the "sh" in english--). But, in "real" spanish you have to pronounce the "LL" as an "L" and an "i", for example: "Valle" = "Valie"; "Llega" = "Liega", working hard to say a soft "i" after de "L". Regarding the "v", you have to make a little effort, and pronounce it as a very, very soft "F". Good luck my friend. CARLOS. carloman(a)fullzero.com.ar corobp(a)bapro.com.ar -----Societat Coral Il·lustració Artística [coralstquirze(a)hotmail.com]----- Hi! Well, it's true that the "ll" is pronounced in different ways in the different parts of the world. In Spain it was pronouinced like the "y" in "you" but touching the palate with the tongue. It's quite difficult, but if you pronounce it just like a "y", that will be enough. In the XV century i think the "v" was pronounced like in "visit". -----Philm54(a)aol.com----- i'm pretty sure the v would become a b.... not sure about the ll good luck! Phil Micheal Director of Music Jefferson Ave. Presbyterian Church (A great place to be!) Detroit, Michigan church website: www.japc.org -----John Howell [John.Howell(a)vt.edu]----- Fifteenth century Spain was not a single country and did not have a single language. Every major part of Spain had its own dialect and I would not expect to find words pronounced the same way in Madrid and Granada. The best guide is probably "Singing Early Music," edited by Tim McGee, with chapters on different languages and different historical periods by specialiests, and pronunciation given in I.P.A. Even with this help, however, I had to arbitrarily decide which dialect to go with. The easy way out, of course, is to use modern Spanish pronunciation, in which (yes, there are still definite dialects and different pronunciations) double L is pronounced like English Y as in Yesterday, and V is almost indistinguishable from B. John -- John & Susie Howell Virginia Tech Department of Music Blacksburg, Virginia, U.S.A. 24061-0240 Vox (540) 231-8411 Fax (540) 231-5034 (mailto:John.Howell(a)vt.edu) http://www.music.vt.edu/faculty/howell/howell.html -----jade.zephyr [jade.zephyr(a)email.it]----- Hello Pierfranco, I'm a native spanish speaker, you have to pronounce the word valle, like this: THe V sound would be like if you say in italian "VERO", and the LL sounds like when you pronounce the word "MANGIARE" the "G" sound in this word: So a transcription for italian would be: VAGGIE , take caro of stressing too much the IE sound at the end, it has to be short. Hope to keep helping ! Regards Diana |
I'm from the Philippines and i just moved in here in the US one month ago.
People just keep on pronouncing my name differently from what my country used to.
"Valle" in the Philippines was pronounced as "Val-ye" and i haven't met anyone in here who could pronounce it like that.
Just sharing. :)