Brahms, NänieOriginal Question Looking for a good translation, but more important- explanation of the text to Brahms Nänie. Suggestions anyone? ***** Responses: These are just translations: http://www.sfbach.org/repertoire/nanie.html http://www.recmusic.org/lieder/s/schiller/brahms82.html http://www.riversidechoral.org/naenie.html ******* >From many sources: Translations and Annotations of Choral Repertoire Volume II: German Texts by Ron Jeffers and Gordon Paine Pubished by earthsongs. ******* http://www.garydcannon.net/papers/nanie.html GARY D. CANNON. MUSICOLOGIST. Brahms and Young Death: The Inspiration of Nänie. A composer.s sources of inspiration are generally many and varied. For vocal works, one frequently need not... ****** When you search in the Musicanet database at http://www.musicanet.org/en/ you will find the English translation. The search must bring you here: http://www.sfbach.org/repertoire/nanie.html ******* Henry Drinker "Texts of Brahms Choral Works" Old publication, but very thorough. Go to liner notes of practically any recent recording or old one for that matter. Or look into Geiringer book on Brahms. ****** the Nanie is the German form of the Roman term noenia, a funeral dirge that was sung by the parents upon the death of a child. Brahms wrote it in in honor of his artist friend Anselm Feuerbach, and dedicated it to Feuerbach's mother. The text focuses on the aspect of remembrance as a healing force. **** Here is my program note and translation of . You're welcome to reprint either or both, giving credit as shown. > I've always loved this piece. Its rich Brahmsian textures and sophisticated harmonic writing strike me as a perfect language with which to memorialize a lost loved one. I enjoyed researching the (to me) obscure references and learning more about classical myths and imagery in the process. We enjoyed performing and recording you know Brahms's similarly classical choruses Best wishes, Nick Jones Program Editor and Annotator Atlatna Symphony Orchestra ***** Stanley Appelbaum has done a translation, including explanations of the Gods,etc. in the Dover volume that includes Nänie, Schicksalslied, Alto Rhapsody and Gesang der Parzen. ****** Here are some program notes to save you some time is you would like to use them. Our translation was in the choral score, but we searched for a better which I cannot put my mouse on right now. Hope these help. Best of luck with your performance. I love that piece. Charles W. Zwicki czwicki(a)hotmail.com Director of Music, Lake Forest Park Presbyterian Church Magnolia Chorale, Seattle NÄNIE The poem Nänie was written in 1799 by the German author Friedrich Schiller, a leading figure of German literature, not only poetry, but also as a dramatist and writer of short stories and philosophical articles emphasizing German idealism. Brahms composed the music for Nänie in 1881 as a tribute honoring his German artist friend, Anselm Feuerbach, who had recently died. Many of Feuerbach´s paintings were scenes from classical antiquity--Greek myths and philosophers. Nänie means Song of Mourning; it laments the death of all things beautiful or perfect. Schiller illustrated the idea that "Even beauty must perish" with two stories from Greek mythology. Although he did not give names to all the beings mentioned in the poem, we are able to identify them in the stories, for they are well-known Greek myths. The opening section mourns the death of Adonis, a beautiful young hero, beloved of the goddess of love, Aphrodite. In an earlier myth, Zeus, ruler of all the gods including Hades, had allowed a loved one to leave the underworld, but then he had cancelled his gift.* However, in the case of Adonis, Zeus does not relent and Aphrodite is unable to heal the wounds inflicted by a wild boar. The closing section has to do with the perfect Achilles, son of the sea nymph Thetis. Achilles dies in battle at the Scaean Gate, the main gate of Troy. Thetis rises from the sea with the other sea nymphs, singing a song of lament at the loss of her son. Schiller closed the poem with the observation that even though "Beauty must fade," and "the perfect must die;" nevertheless they are glorified because of the songs of lamentation, for common ordinary people have no songs to honor them. * There is confusion about the myth referred to--Eros is mentioned only in this translation (and not at all in the German); other translators omit "the pleading of Eros." Research on Schiller and Greek mythology involved in Nänie by Louise Smith, 2001 Even Beauty must die! That which subdues men and gods (beauty) does not move the steely heart of Stygian Zeus. (ruler of the gods) Only once did Love touch Orpheus & Euridice the ruler of the underworld, and still on the threshold, sternly, he recalled his gift. Aphrodite does not tend Venus & Adonis (Aphrodite/Venus is goddess of beauty) the beautiful youth's wound, torn by the savage bear in his graceful body. The immortal mother does not save Achilles (whose mother was a naiad [or dryad -- can't keep those straight!]) the godly hero, when, falling at the Scaean gate (at Troy) he fulfills his destiny. (which was to die of an arrow in the heel, the only vulnerable place on his body) But she rises from the sea (where the naiads live) with all the daughters of Nereus, and the lament goes up for the exalted son. Behold, the gods weep all the goddesses weep that Beauty must fade, that perfection must die. [But] Even to be an elegy (Beauty dies, but at least to be loved as a result is glorious) in the mouth of the beloved is glorious, for the ordinary without song to Orcus descends. (to Hades, the place of the dead) Best regards, Jerome Hoberman Music Director/Conductor The Hong Kong Bach Choir & Orchestra **** Thanks all, Bob Eaton Reaton(a)nsboro.k12.ma.us
the author misses a comment in his notes re orpheus and euridice which hetranslates in the poem. therefore zeus allowing orpheus to return to bring euridice back to earth is ommitted and ascribed to aphrodite and adonis. there are three myths referred to in the work orpheus and euridice, adonis and aphrodite and achilles and nereus. i perform this work singing these three segmenets and then the whole work. it halps those of us not skilled in mythology to understand this rather obtuse text, vance y. george@gmail.com on March 6, 2009 10:00pm
there is an error in the notes re orpheus, euridice and zeus |