Advertise on ChoralNet 
ChoralNet logo
The mission of the ACDA is to inspire excellence in choral music through education, performance, composition, and advocacy.

Bach BWV 192 and Mendelssohn Ps. 42 with excellent English text?

Hello!
 
A friend of mine--a German conductor, actually!--has asked me whether I know of any published scores of Bach Cantata 192 (Nun Danket Alle Gott) with an excellent English singing translation printed in the score. Are there any which you know of? I can't find a way to search the Drinker Library catalog on line to find out if they have one in the Philadelphia Free Library.
 
ALSO, the same friend is looking for a published score of Mendelssohn's Psalm 42 ("Wie der Hirsch schreit") with a singing translation in English.
 
Your help would be greatly appreciated!
 
Thanks
 
Kirin Nielsen
nielsen_k(a)sbcglobal.net
Replies (6): Threaded | Chronological
on December 17, 2010 4:01am
There's a Kalmus edition of the Mendelssohn in English.
on December 17, 2010 4:32am
Kirin:  For the Bach, check the new series of Bach Cantatas published by Kalmus.  They are NOT reprints, and the one I've used had a superb English translation.  But I don't know whether 192 is included yet.
 
All the best,
John
on December 17, 2010 3:19pm
John, exactly what from Kalmus do you have? I searched their website and found nothing but reprints from BGA or NBA. The NBA reprints qualify as Urtext, for certain, but they are not new editions, like the NBAr (Bärenreiter) or the Stuttgart Bach Edition (Carus).

Kirin: The Carus editions of Bach cantatas, indeed all their choral/orchestral works, usually have a singable English translation by Jean Lunn, a well-respected translator of choral texts, who has been published by a number of firms, such as C. F. Peters, Carus, and others. Alas, no BWV 192, yet.

The Mendelssohn Ps 42 does exist in a Carus score, newly edited Urtext, with a singable English translation by Jean Lunn.

on December 17, 2010 6:30pm
Richard:  The one that I've used is the Coffee Cantata.  I almost never do music in translation, but in that case the English was SO well done that it even kept the funny lines humorous and put them in all the right places, so I did do it in English so our audience would "get it."  It was great fun!!
 
And of course for a great deal of Bach there is no true "Urtext," given the widely varying pitch standards he had to deal with.  The famous example is Cantata 106, which in the BG edition was put in the key of Eb, carrying the recorders down to the low Eb a whole step below their lowest notes!  Bach's intended pitch would clearly have put the recorders in THEIR key of F, whatever actual pitch that was.  Start mixing up hohe and tiefe Korton and hohe and tiefe Kammerton and you end up with a big mess, for modern performances and modern instruments.
 
All the best,
John
 
John
 
on December 17, 2010 8:40am
Mendelssohn Psalm 42
This is the English Version I used:-
 
G Schirmer's Editions
(Distributed by Hal Leonard)
HL50323870
on December 17, 2010 10:52am
Hi Kirin,
 
Concerning the Mendelssohn, Novello and Co. have an older edition with a singable English translation.  I don't find it to sing very well ("As the hart pants after the waterbrooks").  Also, there is an older Frank Pooler edition of the first movement only.  His translation sings fine, but doesn't really help if you mean to do the entire work.  Therefore, I will be finishing my own edition and translation this Spring for a performance in April.  I would be happy to share it with you when it is complete.
 
Hope this helps,
Scott
  • You must log in or register to be able to reply to this message.