Advertise on ChoralNet 
ChoralNet logo
The mission of the ACDA is to inspire excellence in choral music through education, performance, composition, and advocacy.

Holy Week Concert in Montreal Featuring Pergolesi’s Stabat Mater

Location: Quebec, Canada
Choir type: Community Choirs
Voicing: Women
Palm Sunday, March 24, 2013 at 3 p.m.
Chorale du Gesù, Patricia Abbott, dir.
with François Zeitouni, organist
Guest soloists: Véronique Gauthier, soprano, Charlotte Gagnon, mezzo-soprano
Église du Gesù, 1202 de Bleury, Montreal (métro Place des Arts)
Tickets: $15, available at the door
 
PROGRAMME
CHOEUR ET ORGUE
• Ave verum                               Camille Saint-Saëns (1835-1921)
(Nous te saluons, veritable corps, né de la Vierge Marie)
• Tantum ergo, Op. 65, No 2         Gabriel Fauré (1845-924)
(Un tel Sacrement, vénérons le donc)
 
ORGUE
Benedictus, Op. 59, No 9              Max Reger (1873-1916)
(Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur; Hosanna au plus haut des cieux.)
 
SOPRANO ET ORGUE
Extrait de La Création                   Franz Joseph Haydn (1732-1809)
Récitatif : «Und Gott sprach…» (Et Dieu dit: Que la terre produise de l’herbe)
Air: «Nun beut die Flur das frische Grün» (Alors les prés offrirent la verte fraîcheur)
 
CHOEUR ET ORGUE
Lux aeterna                                 Z. Randall Stroope (1953 - )
(Que la lumière éternelle brille pour eux, Seigneur)
 
ORGUE
Choral                                                           J.S. Bach (1685-1750)
«O Mensch, bewein dein Sünde groß», BWV 622
(Ô homme, pleure tes lourds péchés)
 
SOLISTES, CHOEUR ET ORGUE
Stabat Mater                              G.B. Pergolesi (1710-1736)
1. Stabat mater dolorosa (choeur) : Debout, la Mère des douleurs au pied de la Croix, tout en pleurs, regardait son   
   Fils mourir.
2. Cujus animam gementem (soprano) : Et sa tristesse et son Malheur plongent un glaive dans son coeur; sa grande
   âme va souffrir.
3. O quam tristis et afflicta (duo) : Oh, combien triste et combien cruel fut, pour son coeur de mère, le calvaire son
    seul Fils.
4. Quae moerebat et dolebat (mezzo-soprano) : Quel tourment, quel supplice affreux de voir les coups si
   douloureux qu’ils avait reçus.
5. Quis est homo (duo et choeur) : Quel homme, sans verser des pleurs, verrait la Mère du Christ dans un si cruel
    tourment? Quel coeur ne pourrait s’attendrir de la voir si bien compatir au douleurs de son Fils? Pour les pécheurs    
    Il s’est livré; son corps mourant tout déchiré devant elle souffre encore.)
6. Vidit suum dulcem natum (soprano) : Elle voit son enfant chéri, dans la détresse d’un grand cri, s’abandonner à la     
    mort.
7. Eja, mater, fons amoris (mezzo-soprano) : Fais-nous sentir à notre tour, Mère au grand coeur, source d’amour, la
    vertu de ta douleur.
8. Fac ut ardeat cor meum (choeur) : Et fais surtout que notre coeur enfin se donne avec ardeur à l’amour du
    Rédempteur.
9. Sancta mater, istud agas (duo) : O sainte Mère, dans nos coeurs fixe l’empreinte des douleurs dont souffrit le
    Christ en Croix. Il nous aima jusqu’à mourir. Fais-nous la grâce de souffrir comme Il souffrit autrefois. Fais-nous
    pleurer près de ton coeur et compatir à Sa douleur, jusqu’à notre mort. Pécheurs debout près de la Croix, à tes
    pleurs nous melons nos voix, dans l’amour et le remords.
10. Fac ut portem Christi mortem (mezzo-soprano) : Fais-nous porter le souvenir de tout ce qu’il vouleut souffrir et
     de Sa mort sur la Croix.
11. Inflammatus et accensus (choeur) : Toi qui pour nous as tant souffert, viens me defendre de l’enfer, Sainte
     Vierge, au dernier jour. O Christ, lorsqu’il faudra mourir, par elle daigne m’accueillir dans la gloire de Ton ciel.
12. Quando corpus morietur (choeur) : O Mère, quand mon corps mourra, par toi, mon âme s’en ira dans la gloire du
     Paradis.
13. Amen (choeur)
  • Normally announcements aren't meant to be replied to, but if you need to contact the author, click on the icon next to the author's name above.